Versione pag. 36 n . 6

Vedere l'argomento precedente Vedere l'argomento seguente Andare in basso

Versione pag. 36 n . 6

Messaggio  Admin il Ven Dic 21, 2007 12:17 am

Buon lavoro

Admin
Admin

Numero di messaggi : 73
Data d'iscrizione : 15.12.07

Vedere il profilo dell'utente http://forumschembra.foruminute.com

Tornare in alto Andare in basso

Re: Versione pag. 36 n . 6

Messaggio  Ottavia il Mer Dic 26, 2007 1:29 pm

Salve a tutti! Quanto a questa versione, posso dire di non aver avuto grandi difficoltà, eccetto che per il periodo tra la quinta e la sesta riga (fino a probolès), in cui ho faticato molto per riuscire a trovare un senso compiuto! Embarassed
Probabilmente non ho dato a "oia" il giusto significato (l'ho tradotto con una proposizione incidentale, "come") o non ho saputo tradurre correttamente "ferestai"..non so.. Crying or Very sad Confido in una risposta! sunny Grazie.

Ottavia
Admin

Numero di messaggi : 3
Data d'iscrizione : 17.12.07

Vedere il profilo dell'utente

Tornare in alto Andare in basso

Risposta ad Ottavia

Messaggio  Admin il Ven Dic 28, 2007 8:39 pm

oia non va bene nel senso di come. E' un plurale neutro riferito a ta men skepasteria. Cerca bene nel vocabolario cosa significa oios + infinito.

feresthai hai il normale significato di fero (però passivo). attenta a ws + infinito

Admin
Admin

Numero di messaggi : 73
Data d'iscrizione : 15.12.07

Vedere il profilo dell'utente http://forumschembra.foruminute.com

Tornare in alto Andare in basso

Re: Versione pag. 36 n . 6

Messaggio  Feliciano il Ven Dic 28, 2007 9:20 pm

Salve a tutti, eccomi di ritorno. Spero vivamente che abbiate trascorso un sereno Natale.
Stavo seguendo il discorso fra Ottavia e il professore sulla versione di greco in questione: devo dire che inizialmente, dopo un bel po' di tempo impiegato a riflettere, ero riuscito a dare un senso compiuto alla frase, ma adesso ho paura di dovermi ricredere.
Non è possibile dunque tradurre "Oia" come un avverbio?
E che "ws" esprima una conseguenza?

Feliciano

Numero di messaggi : 10
Data d'iscrizione : 17.12.07

Vedere il profilo dell'utente

Tornare in alto Andare in basso

Re: Versione pag. 36 n . 6

Messaggio  Feliciano il Ven Dic 28, 2007 10:01 pm

Avrei un'altra domanda.."Tà amunteria" si può intendere come una precisazione di "Tà skepasteria"?
Inoltre..poiché ho notato sul vocabolario che "Oia" + inf. si può tradurre: "capace di, tale da", mentre "Ws" con inf. può esprimere una consecutiva, il tutto non si potrebbe tradurre: "Cosicché vengono portate dall'intero reparto avanzato (delle truppe) le armi da difesa, mezzi di protezione, capaci di non cedere facilmente ai colpi." ? Question

Feliciano

Numero di messaggi : 10
Data d'iscrizione : 17.12.07

Vedere il profilo dell'utente

Tornare in alto Andare in basso

E se l'"ws" fosse ipotetico?

Messaggio  Ottavia il Ven Dic 28, 2007 10:28 pm

Io non ho inteso "amunteria" come specificazione di "skepasteria"..le ho considerate invece come facenti parte dell'elenco di cui già prima si parlava riferendosi a "torakes","krane",etc..
Ho dato all' "ws" il valore di proposizione ipotetica-temporale (traducendolo con "quando").
Question

Ottavia
Admin

Numero di messaggi : 3
Data d'iscrizione : 17.12.07

Vedere il profilo dell'utente

Tornare in alto Andare in basso

Attenzione

Messaggio  Admin il Sab Dic 29, 2007 5:58 pm

Ws + infinito ha in greco valore consecutivo!

Admin
Admin

Numero di messaggi : 73
Data d'iscrizione : 15.12.07

Vedere il profilo dell'utente http://forumschembra.foruminute.com

Tornare in alto Andare in basso

Re: Versione pag. 36 n . 6

Messaggio  Alfredo R. il Sab Gen 05, 2008 3:07 pm

Salve a tutti, desideravo sapere se è meglio tradurre "probolés" col significato di "protezione" oppure "reparto avanzato (delle truppe)".
Grazie mille.

Alfredo R.

Numero di messaggi : 3
Data d'iscrizione : 03.01.08

Vedere il profilo dell'utente

Tornare in alto Andare in basso

Re: Versione pag. 36 n . 6

Messaggio  Contenuto sponsorizzato


Contenuto sponsorizzato


Tornare in alto Andare in basso

Vedere l'argomento precedente Vedere l'argomento seguente Tornare in alto

- Argomenti simili

 
Permesso di questo forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum