Versione pag. 204 n. 2

Vedere l'argomento precedente Vedere l'argomento seguente Andare in basso

Versione pag. 204 n. 2

Messaggio  Admin il Gio Dic 20, 2007 11:04 pm

Finita la versione di Cicerone, cominciate quella di Seneca "Lo schiavo uomo come te".

Admin
Admin

Numero di messaggi : 73
Data d'iscrizione : 15.12.07

Vedi il profilo dell'utente http://forumschembra.foruminute.com

Tornare in alto Andare in basso

Re: Versione pag. 204 n. 2

Messaggio  ..:Rossella:.. il Gio Dic 27, 2007 7:42 pm

questa versione non mi sembrata difficilissima..ma qualche problema me l'ha dato lo stesso...
al quinto rigo "quia" l'ho tradotto "poich" ma allora posso evitare di tradurre "quare" al rigo precedente?!.. una ripetizione...
fine settimo rigo,inizio ottavo..."ne in hoc quidem"..."nessuno in questo"a cosa si riferisce?!
al nono rigo"magno malo"..non so come tradurlo..."con grande danno"?! Neutral
avatar
..:Rossella:..

Numero di messaggi : 30
Et : 26
Data d'iscrizione : 20.12.07

Vedi il profilo dell'utente

Tornare in alto Andare in basso

Risposta per Rossella

Messaggio  Admin il Ven Dic 28, 2007 8:47 pm

Attenzione:

1) in latino quare = why?, quia = because. Quindi non si tratta di una ripetizione!
2) ne ... quidem vuol dire "nemmeno" e non "nessuno" e "in hoc" anticipa e riassume la proposizione "ut loquantur"
3) magno malo va bene come l'hai tradotto

Admin
Admin

Numero di messaggi : 73
Data d'iscrizione : 15.12.07

Vedi il profilo dell'utente http://forumschembra.foruminute.com

Tornare in alto Andare in basso

Re: Versione pag. 204 n. 2

Messaggio  ..:Rossella:.. il Ven Dic 28, 2007 9:50 pm

ok..grazie mille prof! Very Happy


(credevo di aver gi risposto in qesto topic...ma poi mi sono accorta che la mia risposta non c'era Shocked ..mah...forse soffro di allucinazioni Neutral )
avatar
..:Rossella:..

Numero di messaggi : 30
Et : 26
Data d'iscrizione : 20.12.07

Vedi il profilo dell'utente

Tornare in alto Andare in basso

Re: Versione pag. 204 n. 2

Messaggio  alessandra il Sab Dic 29, 2007 2:35 pm

salve!!..nel complesso questa versione non difficile..ho avuto qualche problema al sesto rigo: la nota del libro dice che "est" non "sum" ma io non so cos'altro sia!!
avatar
alessandra

Numero di messaggi : 1
Data d'iscrizione : 20.12.07

Vedi il profilo dell'utente

Tornare in alto Andare in basso

Re: Versione pag. 204 n. 2

Messaggio  Irene il Sab Dic 29, 2007 2:53 pm

"ne in hoc quidem" l' ho tradotto "ma neanche in questo lecito..."
"nisi quia" l' ho tradotto "se non che" va bene lo stesso?
avatar
Irene

Numero di messaggi : 7
Et : 27
Data d'iscrizione : 20.12.07

Vedi il profilo dell'utente

Tornare in alto Andare in basso

Re: Versione pag. 204 n. 2

Messaggio  ..:Rossella:.. il Sab Dic 29, 2007 3:00 pm

ale secondo me est viene da edo..
avatar
..:Rossella:..

Numero di messaggi : 30
Et : 26
Data d'iscrizione : 20.12.07

Vedi il profilo dell'utente

Tornare in alto Andare in basso

Risposta ad Irene

Messaggio  Admin il Sab Dic 29, 2007 6:02 pm

Irene ha scritto:"nisi quia" l' ho tradotto "se non che" va bene lo stesso?

Quia ha valore causale e devi farlo notare

Admin
Admin

Numero di messaggi : 73
Data d'iscrizione : 15.12.07

Vedi il profilo dell'utente http://forumschembra.foruminute.com

Tornare in alto Andare in basso

Re: Versione pag. 204 n. 2

Messaggio  Contenuto sponsorizzato


Contenuto sponsorizzato


Tornare in alto Andare in basso

Vedere l'argomento precedente Vedere l'argomento seguente Tornare in alto

- Argomenti simili

 
Permessi di questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum