Versione pag. 30 n. 4

Vedere l'argomento precedente Vedere l'argomento seguente Andare in basso

Versione pag. 30 n. 4

Messaggio  Admin il Lun Dic 17, 2007 4:02 pm

Cari ragazzi,
entro giovedì dobbiamo esercitarci sul brano di Luciano "Omero, maestro di tanti ciarlatani" (pag. 30 n. 4). Aspetto di sentire i vostri dubbi a riguardo. Traducete ogni giorno e con assiduità affraid . R.S.

Admin
Admin

Numero di messaggi : 73
Data d'iscrizione : 15.12.07

Vedi il profilo dell'utente http://forumschembra.foruminute.com

Tornare in alto Andare in basso

Re: Versione pag. 30 n. 4

Messaggio  vittoria il Mar Dic 18, 2007 7:34 pm

buonasera a tutti! ora finalmente sono riuscita ad entrare! allora.. la versione di greco è semplice, l'unico dubbio che ho è sulla presenza del verbo eimì, che dovrebbe essere verbo principale, sottinteso nell'ultimo periodo, che comincia a metà del sesto rigo.

vittoria

Numero di messaggi : 1
Data d'iscrizione : 18.12.07

Vedi il profilo dell'utente

Tornare in alto Andare in basso

Risposta a Vittoria

Messaggio  Admin il Mar Dic 18, 2007 10:05 pm

Sì, Vittoria, nell'ultimo periodo è sottinteso estì, o forse meglio l'imperfetto en.

Admin
Admin

Numero di messaggi : 73
Data d'iscrizione : 15.12.07

Vedi il profilo dell'utente http://forumschembra.foruminute.com

Tornare in alto Andare in basso

HELP ME!

Messaggio  Valentina R. il Mer Dic 19, 2007 6:14 pm

salve a tutti.. avrei bisogno di un aiuto! non riesco a capire il senso logico della frase ke inizia al quarto rigo dalla parola "polloì" fino ad "apodemìas". grazie mille. a presto.

Valentina R.

Numero di messaggi : 3
Data d'iscrizione : 17.12.07

Vedi il profilo dell'utente

Tornare in alto Andare in basso

Risposta a Valentina R.

Messaggio  Admin il Mer Dic 19, 2007 6:58 pm

Dividi così: la principale è "polloi de kai alloi ...sunegrapsan planas te kai apodemias", mentre la subordinata col participio è "ta auta toutois proelomenoi".

Hai capito da quale verbo viene proelomenoi?

Hai capito qual è il valore dell'espressione ta auta + il dativo toutois?

Se sei ancora in crisi dopo questi suggerimenti, fatti risentire.

Admin
Admin

Numero di messaggi : 73
Data d'iscrizione : 15.12.07

Vedi il profilo dell'utente http://forumschembra.foruminute.com

Tornare in alto Andare in basso

Re: Versione pag. 30 n. 4

Messaggio  Marisa il Mer Dic 19, 2007 7:07 pm

Anch'io ho avuto difficoltà in questa frase, non riesco a capire da dove viene proelomenoi e come inserire toutois. No

Marisa

Numero di messaggi : 3
Data d'iscrizione : 17.12.07

Vedi il profilo dell'utente

Tornare in alto Andare in basso

Re: Versione pag. 30 n. 4

Messaggio  Valentina R. il Mer Dic 19, 2007 7:29 pm

allora credo ke venga da proaireo...perchè all'aoristo fa eilon.. il mio problema è che non riesco a trovare un significato opportuno agli accusativi planas e apodemias...la costruzione l'ho fatta giusta. Sad

Valentina R.

Numero di messaggi : 3
Data d'iscrizione : 17.12.07

Vedi il profilo dell'utente

Tornare in alto Andare in basso

Un aiuto sulla versione di greco..

Messaggio  Feliciano il Mer Dic 19, 2007 7:44 pm

Salve a tutti, tra nausea e mal di pancia (spero non siano sintomi pre-influenzali) sto facendo la versione di Luciano.
La versione non mi sta sembrando molto difficile, ma ho un solo dubbio.
Vorrei sapere se è possibile tradurre "autois", al sesto rigo, come se fosse "autwn", un genitivo plurale partitivo, adottando il significato di "tra loro". In attesa di una risposta riprendo a studiare study



P.S.: proelomenoi dovrebbe venire da proairéo, e tutto (compresi anche i famosi accusativi) dovrebbe significare "molti altri preferendo queste stesse cose a quelle descrissero viaggi e peregrinazioni". Mentre mi piacerebbe sapere se al quartultimo rigo è giusto dire "descrivere presso Alcinoo ed i suoi", utilizzando la regola sintagma preposizione + sostantivo, presente a pag. 22 di "triakonta".

Feliciano

Numero di messaggi : 10
Data d'iscrizione : 17.12.07

Vedi il profilo dell'utente

Tornare in alto Andare in basso

Per Feliciano

Messaggio  Admin il Mer Dic 19, 2007 8:05 pm

Rispondo di no al primo quesito, di sì al secondo.

Va bene proelomenoi che viene da proaireo, che al significato medio vale "scegliere". Ma toutois è collegato strettamente a ta auta, e se quest'ultimo vuole dire "le stesse cose", o meglio "gli stessi argomenti", toutois significherà?

Admin
Admin

Numero di messaggi : 73
Data d'iscrizione : 15.12.07

Vedi il profilo dell'utente http://forumschembra.foruminute.com

Tornare in alto Andare in basso

Re: Versione pag. 30 n. 4

Messaggio  Feliciano il Mer Dic 19, 2007 8:08 pm

Forse.."agli altri"?

Feliciano

Numero di messaggi : 10
Data d'iscrizione : 17.12.07

Vedi il profilo dell'utente

Tornare in alto Andare in basso

Attento Feliciano

Messaggio  Admin il Mer Dic 19, 2007 8:13 pm

Ma che vuol dire "avendo scelto gli stessi argomenti agli altri"? E poi outos da cui toutois non vuol dire "altro", ma...?

Admin
Admin

Numero di messaggi : 73
Data d'iscrizione : 15.12.07

Vedi il profilo dell'utente http://forumschembra.foruminute.com

Tornare in alto Andare in basso

Re: Versione pag. 30 n. 4

Messaggio  Feliciano il Mer Dic 19, 2007 8:22 pm

Ovviamente "questo", cercavo solo di dare un po' più di senso alla frase, ma non mi tornano i conti adesso che lei me lo ha fatto notare..ma non mi suona tanto nemmeno con "a questi".. Sad

Feliciano

Numero di messaggi : 10
Data d'iscrizione : 17.12.07

Vedi il profilo dell'utente

Tornare in alto Andare in basso

Ancora per Feliciano

Messaggio  Admin il Mer Dic 19, 2007 8:32 pm

Non è detto che ad un dativo greco debba corrispondere per forza un complemento di termine in italiano. Prova con un'altra costruzione sintattica.

Admin
Admin

Numero di messaggi : 73
Data d'iscrizione : 15.12.07

Vedi il profilo dell'utente http://forumschembra.foruminute.com

Tornare in alto Andare in basso

Re: Versione pag. 30 n. 4

Messaggio  Feliciano il Mer Dic 19, 2007 9:05 pm

Allora non si potrebbe tradurre.."Molti altri, avendo scelto gli stessi argomenti, descrissero PER MEZZO di questi viaggi e peregrinazioni .." ?

Feliciano

Numero di messaggi : 10
Data d'iscrizione : 17.12.07

Vedi il profilo dell'utente

Tornare in alto Andare in basso

Per Feliciano

Messaggio  Admin il Mer Dic 19, 2007 9:11 pm

No, ti ho detto che toutois dipende direttamente da ta auta e questo toutois è un maschile che si riferisce a qualcuno detto prima. Adesso è proprio facile. Riprova

Admin
Admin

Numero di messaggi : 73
Data d'iscrizione : 15.12.07

Vedi il profilo dell'utente http://forumschembra.foruminute.com

Tornare in alto Andare in basso

Re: Versione pag. 30 n. 4

Messaggio  Contenuto sponsorizzato


Contenuto sponsorizzato


Tornare in alto Andare in basso

Vedere l'argomento precedente Vedere l'argomento seguente Tornare in alto

- Argomenti simili

 
Permessi di questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum